File Download: 84-437

_____________________________________________________________________________

OPINION OF TRUSTEES
_____________________________________________________________________________

In Re

Complainant: Pensioner
Respondent: Employer
ROD Case No: 84-437 – August 12, 1987

Board of Trustees: Joseph P. Connors, Sr., Chairman; Paul R. Dean, Trustee;, William B. Jordan, Trustee; William Miller, Trustee; Donald E. Pierce, Jr., Trustee.

根据美国煤矿工人联合会(“UMWA”)1950年福利计划和信托的第九条, 并根据美国劳工部授予的豁免授权, 受托人审查了有关根据雇主福利计划条款向养恤金领取者提供健康福利的争议的事实和情况.

Background Facts

投诉人为被投诉人从事保密工作至6月25日, 1985, when he was laid off. 被投诉人向申诉人提供持续的医疗保险,直至6月30日, 1986.

The Complainant was notified by letter dated January 8, 1987年,皇冠搏彩中心网站已确定他有资格领取1974年退休计划55岁退休养恤金, effective June 1, 1986. 投诉人被建议与他最后签署的雇主联系, the Respondent, concerning his eligibility for health benefits coverage.

申诉人的代表说,申诉人的健康福利于6月30日终止, 1986, the Complainant obtained private insurance coverage. 投诉人的代表表示,投诉人从7月1日起支付了该保险的保费, 1986 to February 1, 1987. 被投诉人从1987年2月1日起恢复了申诉人的医疗保险.

投诉人的代表询问,被投诉人是否负责在7月1日起的期间内为投诉人提供医疗福利, 1986 to February 1, 1987 and, if so, 被投诉人是否负责偿还投诉人在此期间为私人保险支付的保费. 被投诉人认为,在7月1日起的这段期间,它不负责向申诉人提供健康福利, 1986 to February 1, 1987.

Dispute

被投诉人是否负责在7月1日起的期间内提供健康福利和偿还投诉人支付的保费, 1986 to February 1, 1987.

Positions of the Parties

投诉人的立场:投诉人代表问,被投诉人是否负责提供健康福利和偿还自7月1日起期间支付的保险费, 1986 to February 1, 1987.

被投诉人的立场:自7月1日起,被投诉人不负责向投诉人提供健康福利, 1986 to February 1, 1987, 根据1974年养恤金计划通知投诉人退休的日期.

Pertinent Provisions

Article I (1), (2) and (5) of the Employer Benefit Plan provide:

Article I – Definitions

The following terms shall have the meanings herein set forth:

(1) “Employer” means (Employer’s Name).

(2) “工资协议”指1984年《皇冠搏彩中心网站》, as amended from time to time and any successor agreement.

(5) “Pensioner” shall mean any person who is receiving a pension, 除了(i)根据少于20年的记帐服务领取的递延既得退休金, 或(ii)全部或部分根据1974年养恤金计划第ii G条的规定记入的服务年数的养恤金, or any corresponding paragraph of any successor thereto, under the 1974 Pension Plan (or any successor thereto), whose last classified signatory employment was with the Employer, subject to the provisions of Article II B of this Plan.

Article II B. (1) of the Employer Benefit Plan provides:

B. Pensioners

根据本办法第三条向养恤金领取人提供的健康津贴和人寿保险如下:

(1) 任何退休金领取者,在

(a) 根据1974年养恤金计划领取养恤金者的最初退休日期;及

(b) October 1, 1984, shall be eligible for coverage as a Pensioner under, and subject to all other provisions of this Plan. 尽管本计划第1(5)条对退休金领取人的定义(i)及(ii)另有规定, 在12月5日符合1974年福利计划下领取养老金资格的任何此类养老金领取者, 1977, shall be eligible for such benefits, subject to all other provisions of this Plan.

Discussion

关于雇主是否有责任在养恤金生效之日或雇主收到1974年养恤金计划下养恤金领取人退休通知之日向养恤金领取人提供健康福利的问题,受托人已在争端解决81-521(随函附上)中解决过。. In that decision, 受托人的结论是,雇主提供健康福利的义务自申诉人满足领取养恤金福利标准之日起开始. Accordingly, in the present dispute, 被投诉人负责为投诉人提供自6月1日起生效的养老金领取者健康福利, 1986.

雇主是否有义务偿还参与人在资格期内购买私人医疗保险所支付的保费的问题,受托人以前也在ROD 81-640(随函附上)中予以解决。. In that decision, 受托人的结论是,雇主的义务仅限于偿还雇员在雇主福利计划承保范围内以及在雇员有资格享受雇主福利计划承保的健康福利期间发生的医疗费用. Accordingly, 被投诉人不负责偿还投诉人自7月1日起所支付的私人健康保险保费, 1986 to February 1, 1987.

Opinion of the Trustees

被投诉人有责任为投诉人作为养恤金领取者提供健康福利, effective June 1, 1986. 被投诉人不负责偿还投诉人在7月1日起期间为私人医疗保险支付的保险费, 1986 to February 1, 1987.